****中文「楔」的解釋是用來「攝」門縫的小木條,日文也可以這樣解讀,但日文多了一個意思,日文的「楔」意指「維繫」兩個人之間的東西,也就是我們所謂的「羈絆」****
最後一班電車之後的寂靜路上,
一個人影子卻反映著兩個人的悲傷
在那一個夏天的夜晚,我立定決心以後也不再見你.
絕對,絕對不要再見.
一個人影子卻反映著兩個人的悲傷
在那一個夏天的夜晚,我立定決心以後也不再見你.
絕對,絕對不要再見.
我當時相信,只要在你身邊就可以快樂.
今夜就讓我們這樣吧,直到我不再喜歡你為止.
今夜就讓我們這樣吧,直到我不再喜歡你為止.
最後的一吻,雖只是輕輕碰到,但已經狠狠地刺傷我了.
在我決意忘掉你之前.我的愛已經滿溢了.
在我決意忘掉你之前.我的愛已經滿溢了.
可以抱我嗎? 用你的雙臂 就算只餘下一秒也好
就連和你吵架 就連妒嫉你,甚至見你一面也不可以……
就連和你吵架 就連妒嫉你,甚至見你一面也不可以……
說起來真的很奇怪呢, 為什麼人總是作出不可能實現的承諾?
明明早知道連著心的線,早就已經切斷了….
明明早知道連著心的線,早就已經切斷了….
你最後的說話.實在太溫柔了,令我更加心痛呢
我們兩個人都太了解對方了.
我們兩個人都太了解對方了.
可以抱我嗎?可以躺在我胸前,讓我在母親般摸摸你的頭髮嗎?
就連在你旁邊微笑,就連睡在你身邊,就連呼叫你的名字也做不到了…
就連在你旁邊微笑,就連睡在你身邊,就連呼叫你的名字也做不到了…
我和你的約定,不是要切斷連著我和你的線
只是答應你,我會安靜下來吧..
只是答應你,我會安靜下來吧..
可以緊緊抱著你嗎? 用你的雙臂 就算只餘下一秒好
就連和你吵架 就連妒嫉你,甚至見你一面也不可以……
就算多麼想見你也好, 就算不能呼吸也好.
我答應過不再叫喚你
就連和你吵架 就連妒嫉你,甚至見你一面也不可以……
就算多麼想見你也好, 就算不能呼吸也好.
我答應過不再叫喚你
我們約好了,所以我不會再叫喚你的…
No comments:
Post a Comment